Pour les enfants de palestine
Ils sortent des
vases et des bas-reliefs antiques
prennent leur élan
et s’élancent
Une douleur
lancinante les tient éveillés
au creux de la nuit
et lorsqu’il s’assoupissent
ils rêvent d’une
vie en pleine lumière
Mais chaque aube
apporte
la trahison des
promesses
Peut-on conquérir
l’Eden par le glaive et le feu ?
Dans la main des
enfants
les pierres de la
colère disent le refus
Et s’il ne restait
aucune pierre
les enfants de
Palestine souffleraient
dans leurs mains
jusqu’à ce que les vents
du désert se lèvent
et emportent l’édifice
construit sur le
mépris sanglant
Para as
crianças da Palestina
Saem dos vasos e
dos baixos-relevos antergos
internam a sua
pulsão e lançam-se
Uma dor
lancinante mantém-os despertos
no
miolo da noite e quando adormecem
sonham
com uma vida de luz plena
Mas
toda a aurora aconchega
a
traição das promessas
Poder-se-á
conquistar o Éden pela espada e pelo fogo?
Na mãos das
crianças
as pedras da
cólera declaram a recusa
E se não
houvesse nenhuma pedra
as crianças da
Palestina soprariam
nas suas mãos
até que os ventos
do
deserto se levantassem e levassem consigo o edifício
construído
sobre o desprezo sangrento