Pequeña
oración a Marina Tsvietáieva
¿Recuerdas
que sabíamos cosas sin nombres? Susurrabas a mi lado palabras de
Rusia. Como una cascada reíamos, dos niñas que ríen. Puse un
grano de sal en tus labios al nombrarte, y al nombrarte ardió una
hoguera en la playa. Hubo amor para nosotras. ¡Y más viejo que el
amor, el dolor, tan nuevo y viejo! A ratos no estuvimos solas. El
lenguaje es un látigo sagrado, amazona. Fueron nuestros pies
pequeñas estrellas.
Pequena oração a Marina Tsvietáieva
Lembras-te que sabíamos coisas sem nomes? Sussurravas ao meu lado
palavras da Rússia. Como uma cachoeira ríamos, duas miúdas a rir.
Pus um grão de sal nos teus lábios ao nomear-te, e ao nomear-te
ardeu uma fogueira na praia. Houve amor para nós. E mais velha que o
amor, a dor, tão nova e velha! Por momentos não estivemos sós. A
linguagem é um chicote sagrado, amazona. Foram nossos pés pequenas
estrelas.