Mostrar mensagens com a etiqueta milène tournier. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta milène tournier. Mostrar todas as mensagens

15 setembro 2022

milène tournier

 

Mon amour veux-tu encore savoir le plus triste ?

La nuit tombe tôt.

Plus tôt que l’an passé

Et plus tôt qu’il y six ou sept ans

Si bien que je me fais l’effet

D’avoir vécu assez pour avoir connu

Renaissance et Moyen-âge

Vécu assez aussi

Pour t’avoir connu et

Que tu ne m’aimes plus

Mon amour je marche entre les vitraux, avec l’enfance pour piété, des boules à neige

Et Notre Dame toute ferrée

Comme l’enfant bientôt à qui on a promis

Un écarteur de mâchoires

Et je marche petite nuit

Avec dans le ventre la même sensation

Exacte et imprécise

À la fois

Que je continuerai d’écrire

Et à la fois

Aussi que pas

Et que la tristesse un jour

Sera si triste qu’elle se consolera

Entre mes mains rondes

D’une crêpe au sucre pliée en triangle.




Meu amor, queres saber o que é mais triste?

Escurece cedo.

Mais cedo do que no ano passado

E mais cedo do que há seis ou sete anos

De tal forma que me faz sentir

Ter vivido o suficiente para ter conhecido

O Renascimento e a Idade Média

Vivido também bastante

Por te ter conhecido e

Saber que já não me amas

Meu amor ando entre vitrais, com a infância por piedade, bolas de neve

E Notre Dame toda ferrada

Como a criança  a quem logo prometeram

Um separador de maxilas

E ando pequena noite

Com a mesma sensação na barriga

Exata e imprecisa

Ao mesmo tempo

Que vou continuar a escrever

E ao mesmo tempo

Também não

E que a tristeza um dia

Será tão triste que ela se consolará

Entre as minhas mãos redondas

Com um crepe doce dobrado em triângulo.