No es depresión.
Es que no fue suficiente el intervalo
Para digerir tantas modificaciones del alma
Al ritmo que marca una cuenta atrás caduca.
Admitirme me llevó más horas.
No es depresión.
Es que no fue suficiente
La anchura para el reencuentro con la mujer
Que se manifestó después de dar a luz.
Abrazarme ocupó más espacio.
No es depresión.
Es que no fue suficiente la fe
Para reconocer que mi rezo
Encontró su motivo.
Descifrarme exigió más doctrina.
No es depresión, insisto
Pero contestar a las prisas impuestas
Me obligó a desnudar médula para entender
Que lo que me cubría no era tristeza.
No era abismo.
Era
una oportunidad para sentir,
con la cordura que permite una espera,
que la piel,
como la existencia,
cambian de tacto por instinto.
Não é uma depressão.
É que não foi suficiente o intervalo
Para digerir tantas modificações da alma
Ao ritmo que marca uma contagem decrescente caduca.
Levei mais horas a admitir-me.
Não é uma depressão.
É que não foi suficiente
A largura para o reencontro com a mulher
Que se manifestou depois de dar à luz.
Abraçar-me ocupou mais espaço.
Não é uma depressão.
É que não foi suficiente a fé
Para reconhecer que a minha oração
Encontrou o seu motivo.
Decifrar-me exigiu mais doutrina.
Não é depressão, insisto
Mas responder à pressa imposta
Obrigou-me a despir a medula para entender
Que o que me cobria não era tristeza.
Não era abismo.
Era
uma oportunidade para sentir,
com a sanidade que permite uma espera,
que a pele,
como a existência,
mudam de toque por instinto.