Proporciones
En el fondo del pubis baila descalzo el aliento de las niñas
y se cubren el rostro con cirios rosados para tapar la carne
recién cortada.
A lado de los márgenes, hay terrazas de hojas blanquecinas
y niños despeinados con sus madres olfateando los cabellos
traspuestos de hollín y música.
La sombra que nos apaga ya no es nuestra
porque de tanto pisarla la matamos,
y en la costa punzante anida una pila de cuerpos sin nombre,
con los dientes hacía fuera enseñándonos la proporción de
la vida.
Habitamos en lo ajeno.
Proporções
No fundo do púbis dança descalça a respiração das meninas
e cobrem o rosto com círios rosados para tapar a carne
acabada de cortar.
Ao lado das margens, há terraços de folhas esbranquiçadas
e crianças despenteadas com as suas mães cheirando os cabelos
residuados de fuligem e música.
A sombra que nos apaga já não é nossa
porque de tanto pisar a matamos,
e na costa cortante aninha-se uma pilha de corpos sem nome,
com os dentes de fora ensinando-nos a proporção da
vida.
Habitamos nos outros.