Mostrar mensagens com a etiqueta laura riding. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta laura riding. Mostrar todas as mensagens

06 julho 2020

laura riding


The world and I

This is not exactly what I mean
Any more than the sun is the sun.
But how to mean more closely
If the sun shines but approximately?
What a world of awkwardness!
What hostile implements of sense!
Perhaps this is as close a meaning
As perhaps becomes such knowing.
Else I think the world and I
Must live together as strangers and die—
A sour love, each doubtful whether
Was ever a thing to love the other.
No, better for both to be nearly sure
Each of each—exactly where
Exactly I and exactly the world
Fail to meet by a moment, and a word.


O mundo e eu

Isto não é exatamente o que quero dizer
Nada mais do que o sol é sol.
Mas como dizer mais estreitamente
Se o sol brilha mas aproximadamente?
Que mundo de constrangimentos!
Que hostis implementos de sentido!
Talvez seja esse o significado mais próximo
Tal como talvez se forma tal conhecimento
Mais penso que o mundo e eu
Temos de viver juntos como estranhos e morrer –
Um amor amargo se
Alguma vez foi uma coisa para amar o outro
Não, melhor para ambos é estar quase certos
um do outro – exatamente onde
exatamente eu e exatamente o mundo
falham o encontro por um momento, e uma palavra.