Variaciones en punto de cruz
I
No sale de las manos, dice
—ir y venir—
el silencio que apagó sus pasos
deshilado el paraje
el dolor amarillo
sobre su espalda punto de cruz
su ganchillo en la muela
daño
mis encías laceradas
daño
las bagoas de mi nai
calcinan.
II
Mis muñecas murmuran
la virtud
del cuerpo dormido
Nanita instruye
baila su lengua de Muñeira.
III
Trama la casa —tela de araña—
Malla raiña malla teu nos.
IV
Mi niña hueca
falda ardida
ojos en flor.
V
Espera de cardos
morriña blanca
borboreta de arroz.
VI
Nana, meiga,
no duermas, desbarata
la tela, vuelve al llanto
miñaxoia.
VII
No hay gabán
para la guerra
ni dientes
para el potaxe.
VIII
Su pecho cubierto
niebla espinosa
sudario de camelias
del cuerpo hipnotizado
—mastectomía—
IX
¿Dónde se guardan las meigas?
En la lengua de la chorima
adelante y atrás
un saquito, la manta
mortaja furtiva
Aprenden las mujeres solas en el mar
En los fardeles de las marimantas
las bonecas morren
con los ollos rotos.
Variações em ponto cruz
I
Não sai das mãos, diz
- ir e vir -
o silêncio que apagou os seus passos
desfiada a paisagem
a dor amarela
nas suas costas ponto de cruz
o seu crochet no molar
dano
as bagoas (mágoas ) de minha nai (mãe)
calcinam.
II
Os meus pulsos murmuram
a virtude
do corpo adormecido
Nanita instrói
dança a sua língua de Muñeira.
III
Trama a casa -teia de aranha-
Malha Rainha malha o teu nós.
IV
Minha menina oca
saia ardida
olhos em flor.
V
Espera de cardos
morriña branca
borborela de arroz.
VI
Nana, meiga,
não durmas, desbarata
o tecido, vuolta ao choro
miñaxoia (inocente).
VII
Não há uma manta
para a guerra
nem dentes
para o guisado.
VIII
O seu peito coberto
nevoeiro espinhoso
sudário de camélias
do corpo hipnotizado
- mastectomia -
IX
Onde se guardam as meigas?
Na língua de la chorima
à frente e atrás
um saquinho, a manta
mortalha furtiva
Aprendem as mulheres sozinhas no mar
Nos farnéis das marimantas
as bonecas morrem
com os olhos partidos.