Flowers
There's another skin inside my skin
that gathers to your touch, a lake to the light;
that looses its memory, its lost language
into your tongue,
erasing me into newness.
Just when the body thinks it knows
the ways of knowing itself,
this second skin continues to answer.
In the street - café chairs abandoned
on terraces; market stalls emptied
of their solid light,
though pavement still breathes
summer grapes and peaches.
Like the light of anything that grows
from this newly-turned earth,
every tip of me gathers under your touch,
wind wrapping my dress around our legs,
your shirt twisting to flowers in my fists.
Flores
Há outra pele dentro da minha pele
que se ajusta ao teu toque como um lago se ajusta à luz;
que desliza a sua memória, a sua linguagem perdida
dentro da tua língua,
Apagando-me para me fazer de novo.
Precisamente quando o corpo julga saber
os caminhos para se conhecer a si mesmo,
esta segunda pele continua à procura de respostas.
Na rua - as cadeiras dos cafés abandonadas
nas esplanadas, as bancas do mercado esvaziadas
da sua luz viva,
embora o pavimento ainda respire
uvas e pêssegos -
como a luz de tudo o que cresce
na terra recentemente remexida,
cada partícula de mim se encaixa no teu toque,
o vento envolvendo as nossas pernas no meu vestido,
a tua camisa a desfazer-se em flores nas minhas mãos.