I
Había hormigas en tu cuerpo,
observé el camino tembloroso
por el que se dirigía una de ellas.
No entendía por qué corrían por todo tu cuerpo
si aún estabas vivo. Con delicadeza las aparté
de tu rostro y piernas y una vez en mis manos
las maté con tanta ira.
Las maté en un instante y yo estaba muriendo igual que ellas.
II
A veces creo que la muerte se enamoró
de las mañanas de mi madre y las noches de mi padre,
por eso despierto tan temprano y duermo con sigilo.
La ausencia de sus rostros me ha abrazado durante
las caminatas del pasillo a la cocina, de restar tazas de café para el desayuno
y constatar que ahora hay menos luces encendidas.
La muerte me ha dejado claro que no era a mí a quien buscaba
desde entonces me dedico a cancelar toda clase de manía que desató en mí
ya no siento a la muerte escurriéndose en mi habitación
y no identifico la humedad de su presencia
quizá es que ahora me toca una larga vida.
III
A veces te sueño hundido en el agua
y yo meto mis brazos para sacar tu cuerpo
y extenderlo en la cama
lo conservo por unos días para ver si te recupero
pero la muerte ha hecho en ti un excelente trabajo:
se ha llevado tu calor y la melodía de tu vida…
Es entonces que veo cómo tus ojos han volado,
tus manos ya no pesan y el pulso de tu cuerpo
se convierte en ceniza.
Luego viene la nada a despertarme
sin agua, sin calor, sin tu melodía.
I
Havia formigas no teu corpo,
observei o caminho tremulento
por qual se dirigia uma delas.
Não entendia por que corriam por todo o teu corpo
se ainda estavas vivo. Delicadamente tirei-as
do teu rosto e pernas e uma vez nas minhas mãos
matei-as com muita raiva.
Matei-as num instante e estava a morrer como elas.
II
Às vezes acho que a morte se apaixonou
das manhãs da minha mãe e das noites do meu pai,
por isso acordo tão cedo e durmo com sigilo.
A ausência dos seus rostos abraçou-me durante
as caminhadas do corredor à cozinha, de tirar copos de café para o pequeno almoço
e constatar que agora há menos luzes acesas.
A morte deixou claro que não era a mim que procurava
desde aí dedico-me a cancelar todo o tipo de mania que desatou em mim
já não sinto a morte a esgueirar-se no meu quarto
e não identifico a humidade da sua presença
talvez agora eu tenha uma longa vida.
III
Às vezes sonho contigo mergulhado na água
e meto os meus braços para tirar o teu corpo
e estendê-lo na cama
guardo-o por alguns dias para ver se te recupero
mas a morte fez em ti um excelente trabalho:
levou o teu calor e a melodia da tua vida...
É então que vejo como os teus olhos voaram,
as tuas mãos já não pesam e o pulso do teu corpo
converte-se em cinzas.
Depois vem o nada para me acordar
sem água, sem calor, sem a tua melodia.