Antes de la fecha de parto
mis únicos objetivos eran dejar la casa limpia,
lavar sábanas
y abrigar el nuevo hogar.
de que la sombra de la abuela
era una jauría hambrienta
no quise correr.
Sabía que, esta vez
sus horas estaban contadas.
Pero el polvo cubría su foto.
La mopa recogía pelusas
y lágrimas calladas.
me reuní con ella en el cuarto
donde había parido a sus hijos.
la limpieza absoluta
para cruzar las puertas de la vida y la muerte
se moría,
y yo cumplí sus recados
hasta que la máquina de coser
se quedó sin hilo.
Os meus únicos objetivos eram deixar a casa limpa,
lavar lençóis
e agasalhar o novo lar.
que a sombra da avó
era uma matilha faminta
não quis correr.
Sabia que desta vez
as suas horas estavam contadas.
Mas o pó cobria a sua fotografia.
Limpei em silêncio.
A esfregona recolheu penugem
e lágrimas caladas.
reuni-me com ela no quarto
onde tinha dado à luz os seus filhos.
a limpeza absoluta
para atravessar as portas da vida e da morte
estava a morrer,
e eu cumpri as suas incumbências
até a máquina de costura
ficar sem fio.