Mostrar mensagens com a etiqueta tada chimako 多田智満子 (). Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta tada chimako 多田智満子 (). Mostrar todas as mensagens

19 outubro 2020

多田智満子 (tada chimako)


かたつむり

《かたつむり》という名の天文台が
半ば欠け落ちた石の目を空に突き出している

むかしこの高殿に登って
星の神聖文字を解読したのは
幅ひろい平らな顔と
ずんと太い鼻柱をもつ赤銅色の民

《かたつむり》はかれらに
時が螺旋系であることを教えた
時は渦巻く星雲の舞踏
神のつむじに立つ龍巻

地にはとうもろこしの種が撒かれた
空には星が撒かれた
収穫するのだ しかるべき時に

そこでかれらは かぞえはじめた
かぞえ尽くしたと思うとまた殖えて
めくばせしている星を

かれらがもっとも熱心にかぞえるのは
天地始まって以来過ぎ去ったすべての日々

ほとんど無際限の時を
世紀や年によってかぞえるのではなく
《日》によってかぞえるのがかれらの仕事
(一つかぞえちがえれば世界が崩壊する
かたつむりの殻のようにもりあげられた
あやうい累卵の日々)

かれらひたすらかぞえ 祈り
充血した《かたつむり》の眼の奥から遂に地の果てに透かし見た

幅ひろい額に背負い帯をかけ
全身汗に輝きながら
原初からの時の重荷を担って歩いてくる
赤銅色の神を


O Caracol

O observatório conhecido como O Caracol
aponta o seu olho de pedra meio destruído para os céus.
Há tempos, quem escalava esta construção majestosa
para ler a sagrada escritura das estrelas
tinha testas largas e planas,
espesso nariz aquilino e pele bronzeada.
O Caracol fez-lhes saber
que o Tempo é uma espiral
- O Tempo é a dança das nebulosas giratórias
um ciclone parado sobre o novelo dos deuses.
O milho está semeado na terra
as estrelas estão semeadas no céu
- Temos de colher quando chegar a altura.
E assim começaram a contar
estrelas titilantes que se multiplicavam sempre
que pensavam que tinham acabado.
Mas aquilo que contavam com mais cuidado
eram os dias decorridos desde o começo do mundo
Embora praticamente infinito
o seu labor foi contar o tempo
não em anos ou em séculos mas sim em dias
(Um erro e o mundo poderia colapsar
com os dias empilhados precipitadamente
sobre uma espiral em forma de caracol)
Contaram e rezaram com fervor
e a partir das profundezas do olho injetado de sangue de O Caracol
vieram até aos confins da terra
com rodilhas em cima de suas largas testas
e seus corpos brilhantes de suor
carregaram o peso do tempo imemorial
e seus deuses de pele bronzeada.