Displicencia
Sucede que pierdo el apetito
si el insecto zumba alrededor del plato
cuando los vapores áureos de la exquisita noche
sobre el pavimento y la hierba dibujan
un graffiti
de estrellas enlutadas
desfilando frente a un féretro sin nombre.
Vuelvo entonces, a la anterior arista
a mi plato.
Venero el paso-vuelo ingenuo del insecto,
admiro su bella música que me acompaña.
Displicência
Acontece que perco o apetite
se o inseto zune em volta do prato
quando os vapores áureos da rara noite
sobre o pavimento e a relva desenham
um graffiti
de estrelas enlutadas
desfilando diante de um caixão sem nome.
Volto então, à anterior aresta
no meu prato.
Venero o passo-vôo ingénuo do inseto,
admiro a sua bela música que me acompanha.