La forêt a peur
Une forêt peureuse
panique à la vue du soir
Tout l'angoisse
les cris des chouettes
leur silence
Le regard froid de la Lune
et l'ombre de son sourcil sur le lac
Le bouleau claque des dents
en se cachant derrière le garde-champêtre
Le frêne s'emmitoufle dans son écorce
et retient sa respiration jusqu'au matin
Le pin essuie sa sueur
et appelle son père le pin parasol
La tête entre les jambes
le saule pleure à chaudes feuilles
et fait déborder le ruisseau
Le roseau qui ne le quitte pas des yeux
L'entend supplier le ver luisant
d'éclairer les ténèbres
Seul le chêne garde sa dignité
à genoux dans son tronc
il prie le dieu de la forêt
de hâter l'arrivée du jour ...
A floresta está medo
Uma floresta com medo
pânico à luz da noite
Toda a angústia
os gritos das corujas
o seu silêncio
O olhar frio da lua
e a sombra de sua sobrancelha sobre o lago
A bétula range os dentes
escondendo-se atrás do guarda-campista
O freixo esconde-se na sua casca
e retém a respiração até à manhã
O pinheiro limpa seu suor
e chama o pai de pinheiro
A cabeça entre as pernas
o salgueiro chora em folhas quentes
e faz transbordar o riacho
O junco que não lhe tira as vistas
Ouve-o a suplicar ao verme brilhante
de iluminar as trevas
Só o carvalho conserva a sua dignidade
de joelhos no seu tronco
reza ao deus da floresta
que apresse a chegada do dia ...