ECHOLOKACJA
Jeszcze długo po końcu
wysyłał jej sygnały
jak ultradźwięki,
którymi nietoperz namierza owada.
Trafiona, żądliła
powietrze, a wtedy już ją miał.
To trwało, dopóki
wreszcie nie spróbowała inaczej,
nie wiedząc, że tak
robią wyćwiczone ćmy:
przeszyte piskiem
nietoperza, natychmiast
składają skrzydła,
spadają na ziemię, ratują życie.
ECOLOCALIZAÇÃO
Muito depois de ter acabado,
ele continuava a enviar-lhe sinais
como ultrassons com os
quais o morcego deteta um inseto.
Uma vez atingida,
aguilhoava o ar, e então já a tinha.
Assim continuou até que
por fim tentou de outra maneira,
sem saber que assim o
fazem as traças amestradas:
atravessadas pelo
guincho de um morcego, imediatamente
dobram as asas, caem no
chão, salvam a vida.