Mostrar mensagens com a etiqueta enzia verduchi. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta enzia verduchi. Mostrar todas as mensagens

20 janeiro 2020

enzia verduchi


Tabla periódica

Au 79

Cinco soles no son suficientes para esta mañana
ni un campo de girasoles, todo cegará
el despertar de la vanidad.

Pb 82

Cae a plomo, gris y dúctil,
blando en el agua, en la sangre,
inhalar-exhalar, sobrevivir
a la edad del plomo.

Xe 54

Extranjero, sílabas brotan
inodoras y desteñidas
en una lengua ajena.

Nada echa raíz en el aire,
en un idioma insípido
donde el árbol no es memoria.

Extraviado, soy el hijo que no tuve
y su nombre crece en esta eternidad.

Ca 20

Mi madre empezó a perder los dientes
con el tercer crío, con los años
se desgastaron los engranajes.
Las falanges de las manos
eran un ramillete poroso y quebradizo;
se protegía de golpes y caídas
como quien cuida de un caballito
de cristal en la repisa.
Nadie como ella supo tanto
de las bondades de un vaso de leche.

Tabela periódica

Au 79

Cinco sóis não são suficientes para esta manhã
nem um campo de girassóis, tudo cegará
o acordar da vaidade.


Pb 82

Cai em chumbo, cinza e dúctil,
brando na água, no sangue,
inalar-exalar, sobreviver
à idade do chumbo.

Xe 54

Estrangeiro, sílabas brotam
inodoras e desbotadas
numa língua alheia.

Nada deita raiz no ar
num idioma insípido
onde a árvore não é memória.

Extraviado, sou o filho que não tive
e o seu nome cresce nesta eternidade.

Ca 20

A minha mãe começou a perder os dentes
ao terceiro filho, com os anos
desgastaram-se as engrenagens.
As falanges das mãos
eram um ramalhete poroso e quebradiço;
protegia-se de encontrões e quedas
como quem cuida de um cavalinho
de vidro na prateleira.
Ninguém como ela soube tanto
das bondades de um copo de leite.


07 setembro 2019

enzia verduchi


Interrogatorio en el psiquiátrico de Volterra I
i.- ¿...?

Me arrancaron los ojos aunque las cuencas están llenas del cielo
de Toscana. Espejos azules. Dos gotas suspendidas y móviles
que observan el mismo muro de arcilla cada mañana.

Me desgajaron la visión del mundo, dicen ellos:
La nieve manchada con la eyaculación de nuestros asesinos.
Las colinas minadas con el silencio de nuestros asesinos.
La mar resguarda el peso y el plomo de nuestros asesinos.

La córnea es más ligera y nada acalla la verdad del aire,
el desplazamiento de la nube, las formas de la nube, la fragilidad
flotando sobre nuestras cabezas.

En esta brevedad de Volterra, paraíso de higiene mental,
el mundo posible es el cielo.


Interrogatório no hospital psiquiátrico de Volterra I
i.- ¿...?

Arrancaram-me os olhos embora as nascentes estejam cheias do céu
da Toscana. Espelhos azuis. Duas gotas suspensas e móveis
que olham a mesma parede de argila todas as manhãs.

Disjuntaram-me a visão do mundo, dizem eles:
A neve manchada com a ejaculação dos nossos assassinos.
As colinas minadas com o silêncio dos nossos assassinos.
O mar abriga o peso e o chumbo dos nossos assassinos.

A córnea é mais leve e nada aplaca a verdade do ar,
a deslocação da nuvem, as formas da nuvem, a fragilidade
flutuando sobre as nossas cabeças.

Nessa concisão de Volterra, paraíso de higiene mental,
o mundo possível é o céu.