Pronóstico
Al otro lado de la
puerta
hay una mujer
desnuda.
La herida permanece
invisible
desde la esquina
derecha de su hombro
y va bajando
vertiginosamente
hacia su ombligo
donde ahora
empiezan a brotar
magnolias
los capullos se van
mutando a mariposas
las piedras toman
forma de caracol
y se deslizan hacia
el centro de su vientre.
Sus ojos siguen
cerrados pero sus párpados
conservan el temblor
el sueño del hombre
alado
los secretos se le
han posado en la boca
yacen así,
inexplorados, en su corteza de seda.
Lozano momento de
calma
recreado en falso
ritual
para su pronto
exterminio.
A los pies de la
cama
los lobos se
alimentan de pasto y de semillas
las ramas
enredándose en sus patas
(todo un teatro en
cámara lenta)
los pájaros
despliegan sus alas rumbo sur
las piedras
fosforescentes en el fondo
a la orilla las
sombras
se llevan tu
recuerdo a la boca.
Prognóstico
Do
outro lado da porta
está
uma mulher nua.
A
ferida permanece invisível
a
partir do canto direito do seu ombro
e
vai descendo vertiginosamente
até
ao seu umbigo
onde
agora
começam
a brotar magnólias
os
casulos transformam-se
em borboletas
as
pedras ganham forma de caracol
e
deslizam até ao centro do seu ventre.
Os
seus olhos continuam fechados mas as suas pálpebras
conservam
o tremor
o
sonho do homem alado
os
segredos pousaram-se na boca
assim
jazem, inexplorados, na sua cortiça de seda.
Salutar momento de calma
recreado
em falso ritual
para
o seu pronto extermínio.
Ao
pé da cama
os
lobos alimentam-se de pasto e de sementes
os
ramos enredando-se nas suas patas
(todo
um teatro em câmara lenta)
os
pássaros abrem as suas asas em direção ao sul
as
pedras fosforescentes no fundo
na
margem as sombras
levam
a tua lembrança à boca.