Los cuerpos
I
Amo mis huesos
su costumbre de andar rectos
de levantar un semicírculo
para abarcar el cielo
de encadenarse en filigranas diminutas
para favorecer el movimiento;
amo mis huesos con sus curvas
sus salientes
y sus cuevas profundas.
Si hubiera sido insecto,
también habría amado mis antenas
como amo ahora mis ojos con sus cuencas
y mis manos inquietas
y toda esta estructura
en la cual vivo
en la cual soy completa.
Y le doy gracias al discutido Dios
de creación perfecta o imperfecta
de existencia absoluta
o no existencia,
le doy gracias
en uso
de mi cuerpo y su esencia.
Al menos, comprendo su intención:
sé que era buena.
Os corpos
I
Amo os meus ossos
o seu costume de andarem direitos
de levantarem um semicírculo
para abarcarem o céu
de se acorrentarem em filigranas diminutas
para favorecer o movimento;
Amo os meus ossos com as suas curvas
as suas saliências
e as suas cavernas profundas.
Se tivesse sido um inseto,
também teria amado as minhas antenas
como amo agora os meus olhos com as suas bacias
e as minhas mãos inquietas
e toda esta estrutura
em que vivo
em que sou completa.
E dou graças ao discutido Deus
de criação perfeita ou imperfeita
de existência absoluta
ou não existência,
dou-lhe graças
em uso
do meu corpo e da sua essência.
Pelo menos, compreendo a sua intenção:
sei que era boa.