Mostrar mensagens com a etiqueta anahí maya garvizu. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta anahí maya garvizu. Mostrar todas as mensagens

17 agosto 2021

anahí maya garvizu

 

Indicios de una ceguera


Debía sentir el paso del tiempo

como la ola que se retira

abandonando la playa del recuerdo.

J.M.G Le Clezio


Tengo un afecto especial por las sensaciones

que aún son innombrables en el diccionario,

como la lentitud con la que el rostro de mis antepasados

comienza a borrarse.

Sus ojos azabaches se tornan transparentes ahora.

Uno va perdiendo la vista de a poco.

Lo primero que se extraña

es la vivacidad de los colores cálidos:

una porcelana china

dejada por descuido sobre el mantel,

ciruelos en la canasta de frutas,

la diferencia en la tonalidad de los frijoles

y un invierno no del todo gris.


Los recuerdo menos:

las manos de ella trenzando mis cabellos,

el cuerpo de él sobre el caballo contorneado por el paisaje;

su imagen -la de ellos-

esta mañana parece una tímida marca de agua

al borde del papel.



Indícios de uma cegueira


Devia sentir o passar do tempo

como a onda que se retira

deixando a praia da lembrança.

J.M.G Le Clezio


Tenho um afeto especial pelas sensações

que ainda são inomináveis no dicionário,

como a lentidão com que o rosto dos meus antepassados

começa a desaparecer.

Os seus olhos esbugalhados tornam-se transparentes agora.

Perde-se a visão pouco a pouco.

A primeira coisa de que se sente falta

é a vivacidade das cores quentes:

uma porcelana chinesa

deixada por descuido sobre a toalha,

ameixas na cesta da fruta,

a diferença na tonalidade dos feijões

e um inverno não totalmente cinza.


Lembro-me menos deles:

as mãos dela entrançando os meus cabelos,

o corpo dele sobre o cavalo contornado pela paisagem;

a sua imagem -a deles-

parece esta manhã uma tímida marca d'água

à margem do papel.



Preludio bajo cero II


Las flores ya no soportan más floreros,

Los tapices son estáticos como un dólmen dictador.

En este lugar, las palabras queman la piel.

Plancharé tus arrugas como un papiro interminable

Si dejas que siga los pasos de Linkous

Ansío tanto llegar al Kailas sagrado

Como un pez entre leñas ansía volver al mar.

Sobre la mesa está el anís y la manzanilla

Que ya no tomaré

las cucharillas en fila india reflejan el parpadeo

del cigarrillo en la penumbra de la sala

Ahora puedes encenderlo antes de que me haya dormido.

Poco he avanzado, veo en tus ojos

mis huellas de arcilla mal horneada.



Prelúdio abaixo de zero II


As flores já não suportam mais vasos,

Os tapetes são estáticos como um dólmen ditador.

Neste lugar, as palavras queimam a pele.

Passarei a ferro as tuas rugas como um papiro interminável

Se deixares que siga os passos de Linkous

Anseio tanto chegar ao Kailas sagrado

Como um peixe entre lenha anseia voltar ao mar.

Sobre a mesa está o anis e a camomila

Que já não tomarei

as colheres de chá em fila indiana refletem a centelha

do cigarro na penumbra da sala

Agora podes acendê-lo antes que eu adormeça.

Pouco andei, vejo nos teus olhos

as minhas marcas de argila mal cozida.