Hay gente que envejece con furia
surcos en la cara
que llegan
y se quedan ahí
horadando la carne
devastando la nada.
No sé por qué digo nada, pero no podría
poner otra palabra.
A mí la materia,
no me lleva a un
significado.
Hay gente a quien
los ojos le aparecen un día
como un fuego
apagado con un vaso
y es poco
muy poco
lo que se pudo
escandir del incendio inicial.
Otros no. Adquieren
una mueca cómica
reparten su
desdicha, rezan en su isla,
no se atreven.
Su filosofía hecha
de caramelos y tristezas les aplana
el pecho y el
recuerdo
hablan poco, o
demasiado,
y no es porque estén
cansados.
Es otra cosa.
Quisiera transformar
mi cara a los
sesenta en un campo de batalla.
Há
gente que envelhece com fúria
sulcos
na cara que aparecem
e aí
ficam furando a carne
devastando
o nada. Não sei porque digo nada, mas não podia
por
outra palavra.
Para
mim a matéria
não
me leva a um significado.
Há
gente a quem os olhos lhe aparecem um dia
como
um fogo apagado com um copo
e é
pouco
muito
pouco
o
que consigo escandir do incêndio inicial.
Outros
não. Adquirem uma careta cómica
partilham
a sua desdita, rezam na sua ilha,
não
ousam.
A
sua filosofia feita de caramelos e tristezas achata-lhes
o
peito e a lembrança
falam
pouco, ou demasiado,
e
não por estarem cansados
É
outra coisa.
Gostaria
de transformar
a
minha cara aos sessenta num campo de batalha.