Mostrar mensagens com a etiqueta margarita garcía robayo. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta margarita garcía robayo. Mostrar todas as mensagens

18 outubro 2022

margarita garcía robayo

 

siempre tuve la idea de que su cuerpo alojaba a una bandada de pájaros que aleteaban por salir y la rasguñaban por dentro. Y por eso lloraba

sempre tive a ideia de que o seu corpo alojava um bando de pássaros que batiam as asas para sair e a arranhavam por dentro. E por isso chorava


Mi teoría supone que la conciencia del vínculo basta para convencer a las personas de que el parentesco es un recurso inagotable; que alcanza para todo: unir destinos enfrentados, torcer voluntades, combatir deseos de rebelión, transformar mentiras en memorias y viceversa; o bien, sostener una conversación anodina. Pero no alcanza, al contrario. El parentesco es un hilo invisible, toca imaginarlo todo el tiempo para recordar que está ahí

A minha teoria supõe que a consciência do vínculo é suficiente para convencer as pessoas de que o parentesco é um recurso inesgotável; que serve para tudo: unir destinos opostos, torcer vontades, combater desejos de rebelião, transformar mentiras em memórias e vice-versa; ou melhor, ter uma conversa anódina. Mas não serve, pelo contrário. O parentesco é um fio invisível, é preciso imaginá-lo o tempo todo para lembrarmos que está lá.


hasta ahora con Axel, lo más eficiente es dar con ese lugar en el que se acopla nuestra desesperanza

até agora com Axel, o mais eficiente é encontrar esse lugar onde se acopla a nossa desesperança.


supongo que me sirve ese tipo de lealtad que nace de la miseria de otro

suponho que me serve esse tipo de lealdade que nasce da miséria de outro


quiero agarrar un machete y tajear el piso para marcar el límite entre el mundo de afuera y el mundo de adentro, y que de ese tajo crezca un muro de fuego que solo yo pueda atravesar

quero pegar numa catana e cortar o chão para marcar o limite entre o mundo de fora e o mundo de dentro, e que desse corte cresça um muro de fogo que só eu possa atravessar


el sillón queda tan desubicado en mi sala que tiene su gracia. Cumple la función de aislarme en una falsa burbuja de sofisticación, incomprensible para la mayoría de quienes entran en mi casa

O sofá está tão mal disposto na minha sala de estar que até tem graça. Cumpre a função de me isolar numa falsa bolha de sofisticação, incompreensível para a maioria das pessoas que entram na minha casa


todo choca con mi apatía repentina y se hace trizas

tudo colide com a minha apatia repentina e se estilhaça


Me miro de afuera y es como estar sentada frente a una vida que ya viví. Reconozco todo, pero no hay nostalgia. Solo fastidio. Y siento una soga amarrada a la espalda que me tironea. No me va a llevar a ningún paraíso, lo sé, porque ya otras veces me he dejado arrastrar. La soga es el deseo de escapar de lo que conozco, el deseo de perderme. Pero la persona que soy me termina alcanzando, porque discrepa de mis impulsos. ¿Y qué hace? Tira de la soga en sentido contrario y me vuelve a aplastar acá.

Olho-me de fora e é como estar sentada diante de uma vida que já vivi. Reconheço tudo, mas não há nostalgia. Só fastídio. E sinto uma corda amarrada nas costas que me puxa. Não me levará a nenhum paraíso, bem sei, porque já outras vezes me deixei arrastar. A corda é o desejo de escapar do que conheço, o desejo de me perder. Mas a pessoa que sou acaba por me alcançar, porque discorda dos meus impulsos. E o que faz? Puxa a corda no sentido contrário e volta a esmagar-me aqui.