Mostrar mensagens com a etiqueta rita valdivia. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta rita valdivia. Mostrar todas as mensagens

04 junho 2017

rita valdivia

En el graznido de mi noche
más largo que un pensamiento apelmazado
por la atmósfera;
los deseos se cuajan como alimento vital
violados por el aire.
Yo subía por las gradas desgastadas del tiempo;
cada paso removía la huella de mis ancestros,
y su aullido rompía el silencio octogonal.
Buscaba inspirarme en tu risa;
pero tu risa flotaba estática en el vacío,
tratando de llamar la atención
de los harapientos personajes
que desfilaban por filas verticales.
La mezcla de vida y hastío
se escapa por las mucosas
negando los caminos,
las manos diligentes,
los ojos purulentos de sabiduría,
los instintos metidos en cascarones.
Sobre la noche, sobre la risa vacía,
sobre mi sombra engrandecida por la fiebre
se mezcla la lluvia de indiferencia
fosilizando ideas premáticas.

No grasnido da minha noite
maior que um pensamento amassado
pela atmosfera;
os desejos coalham-se como alimento vital
violados pelo ar.
Eu subia as escadarias desgastadas do tempo;
cada passo removia a pegada dos meus ancestrais,
e o seu uivo rompia o silêncio octogonal.
Procurava inspirar-me no teu riso;
porém o teu riso flutuava estático no vazio,
tentando chamar a atenção
das esfarrapadas personagens
que desfilavam em filas verticais.
A mistura de vida e fastio
escapa-se pelas mucosas
negando os caminhos,
as mãos diligentes,
os olhos purulentos de sabedoria,
os instintos metidos em cascas.
Sobre a noite, sobre o riso vazio,
sobre a minha sombra engrandecida pela febre
mistura-se a chuva da indiferença
fossilizando ideias premáticas.