Mostrar mensagens com a etiqueta alina muszak. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta alina muszak. Mostrar todas as mensagens

17 julho 2009

alina muszak



Olear

Se excitaba con el olor del faro. Acostada en la playa enterró las uñas en la arena. Descalza. Dejó sus huellas en el suelo húmedo y corrió. Entretuvo al cuerpo con las olas del viento volando los ojos. Llenó la boca con sal. Balbuceó agua mirando un barco que estaba lejos. Luego sintió mar. Tenía un caracol en la oreja y un cangrejo en los pies contorsionando sus dedos. Suaves con espuma verde. Debajo del agua había una botella. La sostuvo en las manos. Cayó al piso. Espasmó. Desmayada hasta que apareció él. Ella se estiró con la botella quebrada y un papel en la mano. Se quitó la ropa. El verano al borde del mar. Mientras un hombre tocaba los senos con baba. Abrió las piernas. Tiró la botella. El corazón. Había un pez muerto. Temblando.

Ondear

Excitação com o odor do farol. Deitada na paraia cravou as unhas na areia. Descalça. Largou os seus vestígios na areia húmida e correu-se. Entreteve o corpo com as ondas do vento voando os olhos. Encheu a boca de sal. Balbuciou água na lonjadura de um barco. A seguir sentiu mar. Tinha um caracol numa orelha e um caranguejo nos pés no intervalo da contorção dos dedos mais mínimos. Suaves com espuma verde. Debaixo de água morava uma garrafa. Agarrou-a entre as mãos. Caiu ao chão. Espasmou-se. Desmaiada até que ele apareceu. Ela esparramou-se com a garrafa partida e um papel na mão. Tirou a roupa. O verão à beira mar. Enquanto um homem lhe fornecia de baba os seios. Abriu as pernas, Tirou a garrafa. O coração. Estava um peixe morto. A tremer.