Mostrar mensagens com a etiqueta magdalena portillo. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta magdalena portillo. Mostrar todas as mensagens

04 fevereiro 2020

magdalena portillo


Éramos jóvenes y estábamos podridos
Ya había caído la noche y estábamos en el sillón
repasando revistas viejas que encontramos tiradas en la calle
las tripas resonaban como ratas debajo de un aljibe

No había mucho para hacer ese día,
de todas formas tampoco teníamos ánimo para nada,
estábamos cansados.
no era cansancio físico,
es decir
estábamos podridos.
El despertador nos daba náuseas,
las personas se habían vuelto totalmente detestables,
el botón de la camisa asesinaba nuestras ideas.
Éramos jóvenes y estábamos podridos.
El aire del este ya no podía salvarnos.
hasta el gato nos miraba con lástima,
sabía lo que sentíamos, pero tampoco él podía ayudarnos.
Más allá de todo eso nos manteníamos unidos,
ahí en ese cuarto, en ese sillón , bajo esa mancha de humedad
los dos sabíamos que nada podía tocarnos.

y eso era más que suficiente para mantener nuestra cordura.


Éramos jovens e estávamos podres
Já tinha caído a noite e estávamos na poltrona
repassando revistas velhas que tínhamos encontrado atiradas à rua
as tripas ressoavam como ratos debaixo de uma cisterna

Não havia muito para fazer nesse dia,
de qualquer modo também não tínhamos forças para nada,
estávamos cansados.
não era cansaço físico
isto é
estávamos podres.
O despertador metia-nos nojo,
as pessoas tinham-se tornado totalmente detestáveis,
o botão da camisa assassinava as nossas ideias.

Éramos jovens e estávamos podres.
O ar do este já não nos conseguia salvar.
até o gato nos olhava com pena,
sabia o que sentíamos mas nem mesmo ele nos podia ajudar.
Para ale´me de tudo isso mantínhamo-nos unidos,
ali nesse quarto, nessa poltrona, sob essa mancha de humidade
ambos sabíamos que nada nos podia tocar.

e isso era mais que suficiente para manter a nossa sanidade.