El sisal no sostiene la cabeza
Es la energía de
los brazos quienes construyen
el círculo de
muerte alrededor del cuello
antes el cuchillo
entre los dientes
la caricia del metal
jugando con la lengua
antes las manos
desfibrando
las entrañas de la
hoja
el brote como una
leche tibia
al interior
deslinde que se teje
con los dedos
el silencio y los
dedos
la furia de un campo
minado.
La longitud de una
cuerda puede medirse
de la cabeza a la
rama más alta del algodonero.
Todos desean
amarrarse al árbol
permanecer conexos
hasta la muda.
O
sisal não segura a cabeça
É a
energia dos braços que constrói
o
círculo da morte à
volta do pescoço
antes
da faca entre os dentes
a
carícia de metal brincando com a língua
antes
que as mãos desfibrando
as
entranhas da folha
o
surto como leite
morno
no
interior
demarcação
que se tece com
os dedos
silêncio
e dedos
a
fúria de um campo minado.
O
comprimento de uma corda pode ser medido
da
cabeça ao galho mais alto do algodoeiro.
Todos
se querem amarrar
à árvore
estarem
conectados até a
mudança.