Mostrar mensagens com a etiqueta geraldine mac burney jones. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta geraldine mac burney jones. Mostrar todas as mensagens

05 agosto 2019

geraldine mac burney jones



El mundo duerme hasta su cicatriz,
duerme, el mundo duerme,
para no saber de qué turbulencias
está hecha su carne.

Pero el reverso de los ojos no miente.
Porque herida sobre herida es ardor.

O mundo dorme até à sua cicatriz,
dorme, o mundo dorme,
para não saber de que turbulências
se faz a sua carne.

Mas a tradução dos olhos não mente.
Porque ferida sobre ferida é ardor.


III.

Delicioso pájaro azul:

come mi vestido.


Dentro no habrá tiempo.


XI.

Hay algo de luz en esta barca.

¿Dónde veré la luna?

¿Cómo cantaré bajo la tierra?

¿Quién comerá de este cuerpo?


Habrá algo de luz

y será la nieve.



III.

Delicioso pássaro azul:

come o meu vestido.


Dentro sem tempo.


XI.

Há pachos de luz nesta barca.

Onde ver a lua?

Como cantar debaixo da terra?

Quem comerá este corpo?


Haverá pachos de luz

serão neve.