Evening
Moonlight
pours down
without
mercy, no matter
how
many have perished
beneath
the trees.
The
river rolls on.
There
will always be
silence,
no matter
how
long someone
has
wept against
the
side of a house,
bare
forearms pressed
to
the shingles.
Everything
ends.
Even
pain, even sorrow.
The
swans drift on.
Reeds
bear the weight
of
their feathery heads.
Pebbles
grow smaller,
smoother
beneath night’s
rough
currents. We walk
long
distances, carting
our
bags, our packages.
Burdens
or gifts.
We
know the land
is
disappearing beneath
the
sea, islands swallowed
like
prehistoric fish.
We
know we are doomed,
done
for, damned, and still
the
light reaches us, falls
on
our shoulders even now,
even
here where the moon is
hidden
from us, even though
the
stars are so far away.
Tarde
Derrama-se o luar
sem piedade, não
importa
quantos tenham
perecido
debaixo das
árvores.
O rio continua a
correr
Sempre haverá
silêncio, não
importa
quanto tempo
alguém
chore contra
o lado de uma
casa,
antebraços nus
pressionados
contra as telhas.
Tudo acaba.
Até a dor, até
a tristeza.
Os cisnes seguem
em frente.
Os juncos
suportam o peso
de suas cabeças
emplumadas.
Seixos crescem
menores,
mais suaves sob
as
correntes ásperas
da noite. Nós andamos
longas
distâncias, carregando
nossas malas,
nossos pacotes.
Cargas ou
prendas.
Sabemos que a
terra
está a
desaparecer debaixo
do mar, ilhas
engolidas
como peixes
pré-históricos.
Sabemos que
estamos condenados,
perdidos,
amaldiçoados, e mesmo assim
a luz chega até
nós, cai
em nossos ombros
mesmo agora,
mesmo aqui onde a
lua está
escondida de nós,
mesmo que
as estrelas
estejam tão distantes.