El avión, Francisca,
se pierde en el blanco.
Lejos del suelo, lo
real
se limita a la cabina,
la voz
de la azafata,
indicaciones
para casos de
emergencia:
premisas que te alejen
de la confusión. Pero
las cosas
Francisca, se parecen
más al balbuceo
con que ayer intentabas
darles nombre.
Y qué son los nombres,
Francisca.
Los nombres
vienen dados y, cuando
querés romper con ellos
se quiebra algo más
grande.
Después, es como el
aire deshilachado
que nos envuelve y,
borrachos
por el perfume de la Gran
Neblina,
vamos perdiendo
definición.
O avião, Francisca,
perde-se no branco.
Longe do chão, o real
limita-se à cabine, à
voz
da hospedeira,
indicações
em caso de emergência:
premissas que te
afastem
da confusão. Mas as
coisas
Francisca, parecem-se
mais com o balbuciar
Com que ontem tentavas
dar-lhes um nome.
E que são os nomes,
Francisca.
Os nomes
vêm dados e, quando quiseres
romper com eles
algo maior se quebra.
Depois, é como o ar
desfiado
que nos envolve e,
bêbados
pelo perfume da Grande
Névoa,
vamos perdendo
definição.