15 junho 2017
abril medina
12 junho 2017
alicia aza
08 junho 2017
eve de laudec
04 junho 2017
rita valdivia
02 junho 2017
liliana lukin
26 maio 2017
mariel damián
A la escultura de Lady Godiva
Eres más bonita que todas las noches juntas que si algún día decidieras suicidarte, la muerte se enamoraría de ti e inmortalizaría tu existencia.
Te haría dueña del tiempo y del blancor de sus huesos
y cada noche paseando en el cementerio preguntaría por ti
para acurrucarse entre tus pechos de arena
esperando a que dijeras Agua y el cielo llorara en un azul verdoso
o dijeras Luz, Leche, Manto
y las flores crecieran en el cráneo escalfado del viento.
Tú caminas y el cuerpo de otros tiembla,
en el andar sigiloso de tu presencia, las arañas se emborrachan de poesía en los rincones.
No es culpa tuya la simetría de los miembros
Ni el trazo perfecto de los lunares en tu espalda.
Nada sabes de los electrones excitados dentro de los ojos que te miran.
Desconoces la agonía del poeta que escribe estas líneas a la música que eres cuando cantas.
Tuyos son los grillos en la cuna de la muerte y mío tu nombre prohibido que escribo en una tumba en el idioma de una estrella o de los peces.
Porque tuya es la maldición de existir a manera de un ombligo que al cubrirse hace la noche y al tocarse es paraíso.
Eres un campo minado de girasoles.
El paisaje es inundado por el trigal de tus cabellos y por tus muslos ondeando al sol como dos banderas de países diferentes.
À escultura de Lady Godiva
És mais bonita que todas as noites juntas, se algum dia decidisses suicidar-te, a morte
apaixonar-se-ia por ti e imortalizaria a tua existência.
Far-te-ia dona do tempo e da brancura dos seus ossos
e todas as noites ao passear no cemitério perguntaria por ti
para se aconchegar entre os teus peitos de areia
à espera que dissesses Água e o céu chorasse em azul esverdeado
ou dissesses Luz, Leite, Manto
e as flores crescessem no crânio escalfado do vento.
Caminhas e o corpo dos outros treme,
no andar sigiloso da tua presença, as aranhas embriagam-se de poesia nos cantos.
Não é culpa tua a simetria dos membros
Nem o traço perfeito do grão nas tuas costas
Nada sabes dos eletrões excitados dentro dos olhos que te miram.
Desconheces a agonia do poeta que escreve estas linhas perante a música que és quando cantas.
Teus são os grilos no berço da morte e meu o teu nome proibido que escrevo numa campa
no idioma de uma estrela ou dos peixes.
Porque tua é a maldição de existir a maneira de um umbigo que ao cobrir-se faz a noite e ao tocar-se é paraíso.
És um campo minado de girassóis.
A paisagem está inundada pelo trigal dos teus cabelos e pelas tuas coxas ondeando aom sol como duas bandeiras de países diferentes.
Mi mente en una cita
Tú miras mis ojos mientras hablas,
yo miro tus labios moverse.
Cada palabra que nace en tu boca
es un beso que he perdido.
A minha mente num encontro
Focas os meus olhos enquanto falas,
vejo o movimento dos teus lábios.
Cada palavra nascida na tua boca
é um beijo que me perdeu.
23 maio 2017
sofia fiorini
18 maio 2017
carilda oliver labra
14 maio 2017
xóchitl niezhdanova
10 maio 2017
katia rejón
05 maio 2017
estela figueroa
Tomates rojos
con una hendidura negra.
Limones amarillos
con pezones verdes.
Zanahorias erectas
papas ovales
bananas que yacen arqueadas.
Sexo sobre la mesa
donde amaso el pan.
Natureza morta
Tomates vermelhos
com uma fenda preta.
Limões amarelos
com mamilos verdes.
Cenouras eretas
batatas ovais
bananas que jazem arqueadas.
Sexo sobre a mesa
onde amasso o pão.