Le grand vivant
Partout le feuillage nouveau-né
balbutie
au vent qui l’initie aux caresses du ciel
le
babil de ses pousses vert tendre
immenses les arbres, enfantines leurs
feuilles
les branches où danse un temps
sans âge
avaient laissé leur vigueur
exploser en bourgeons
et
la lumière par-dessus nos têtes
s’était muée en vie qui nous
soulève
à notre tour du sol vers plus de
jour
là où nous passons le plus souvent
sans rien voir,
épris de notre suffisance et
aveugles au grand vivant
qu’avec eux nous sommes, en nous
croyant
encore d’un autre monde qu’eux …
O grande vivedor
Por toda o lado a
folhagem recém-nascida
balbucia ao vento que
a inicia nas carícias do céu
os seus rebentos
verdes e macios
imensas árvores, infantis
as suas folhas
os ramos onde dança
um tempo sem idade
tinham deixado o seu
vigor explodir em brotos
e a luz em cima das
nossas cabeças
transformou-se em
vida que nos levanta
à nossa volta do solo para mais dia
aí onde passamos a
maior parte das vezes sem ver nada,
apaixonados pela
nossa suficiência e cegos ao grande vivedor
que com eles estamos,
acreditando em nós
ainda de outro mundo
que o deles.