09 abril 2018

fabiola rinaudo


Nada me pertenece,
ni siquiera los displicentes contornos de la poesía.
Los versos me han abandonado después de mi
repudio histórico.
Me negué sistemáticamente a ceder a su necesidad
y les llené la boca de comida rápida y globos de
azúcares ligeros.
La otra noche, cuando el rocío me humedecía los ojos
tirada en el parapeto de aquella ventana que guarda
los secretos de los libros,
una mujer negra que los cantaba por un dólar me
los trajo de vuelta.

Nada me pertence,
nem sequer os displicentes contornos da poesia.
Os versos abandonaram-me depois do meu
repúdio histórico.
Neguei-me sistematicamente a ceder à sua necessidade
e enchi-lhes a boca com comida rápida e balões de
açúcares leves.
Na outra noite, quando o rossio me humedecia os olhos
debruçada no parapeito dessa janela que guarda
os segredos dos livros,
uma mulher negra que os cantava por um dólar
trouxe-mos de volta.