31 março 2022

kateryna mikhalitsyna

 

(Simple things)


dzieci strącają ostatnie jabłka z nagich drzew

a ktoś strąca samolot

komuś tak łatwiej

bo oduczył się już po prostu: jabłka

kijem

w przezroczystym sadzie

gdzie nie ma niczego

tylko wiatr

i nagie drzewa

i najbardziej naturalne ruchy:

rzucić i złapać


a samolotu nie złapiesz

tu nawet ziemia jest bezsilna

i anioły

a co dopiero maleńki ty


samolotu nie złapiesz

nie złapiesz

na nagim niebie

gdzie nawet gałęzi nie ma

żeby się zaczepić


a dzieci się śmieją

i strącają


czerwonoboczne

robaczywe

wyschnięte od słońca

jabłka




(Simple things)


as crianças derrubam as últimas maçãs das árvores nuas

alguém derrubar um avião

é mais fácil

já deve ter desaprendido: maçãs

com um pau

num pomar transparente

onde não há nada

só o vento

e as árvores nuas

e os movimentos mais naturais:

lançar e apanhar


não conseguirá agarrar um avião

aqui até a terra é incapaz

e os anjos

e ainda mais tu, tão diminuto


Não conseguirás agarrar um avião

não o vais agarrar

no céu nu

onde nem sequer há galhos

para nos segurarmos


e as crianças riem

e derrubam


maçãs

vermelhas

agusanadas

murchas ao sol