ما عنوانك أيها الطائر / Onde moras, pássaro?
2
لا تكذبوا علي،
فالمكان ليس بالضرورة أرضا أو خلاء
المكان أيضا سماء
وإلا فما عنوانك أيها الطائر؟
Não me mintas,
Um lugar não é necessariamente terra ou espaço vazio
Um lugar também é um céu
Caso contrário, qual é o teu endereço, ó pássaro?
3
الشجرة مكان
أغصانها أمكنة صغيرة
فيها تقيم الكائنات الأخرى أعراسها.
بأم روحي رأيت ذلك…
A árvore é um lugar
Seus ramos são pequenos lugares
Onde outros seres celebram seus amplexos
Vi tal com a minha própria alma . . .
7
أعرف امرأة قضت طول وعرض حياتها في نفس المكان
ترى، ما ستكون مشاعر المكان
لو فجأة رحلت؟
Conheço uma mulher que passou toda a vida no mesmo lugar
Imagino como o lugar se sentiria
Se ela desaparecesse de repente
11
انت تعرف ان للمكان لغة
فلماذا تصمت في حضرته
لماذا لاتتحداه بالغناء او البكاء
لماذا لا تجعله يسهر في انحائك؟
Sabes que os lugares têm uma linguagem
Então porque guardas silêncio na sua presença
Porque não os desafias cantando ou chorando
Porque não os tornas vigilantes da tua reclusão?
12
لا أصدق:
هل حقا للمكان عبيد؟
وإذن،
كيف لا يحرسه غير هذا الفراغ؟
Eu não acredito nisso:
Os lugares têm escravos?
Se assim fosse,
Como é que eles seriam guardados apenas por ausência?
13
تريد ان تُسَيَّجَ المكان بأسلاك الحديد؟
حاذر أن يسيجك بأسلاك الوحدة والجنون
Queres cercar lugares com arame de ferro?
Atenção, eles não te cercam com fios de solidão e loucura