Jardinería cero
Un árbol se muere
y nadie lo entierra.
Su único hueso
queda ahí
desnudo todo el año.
Le crecen flores
abajo
como si alguien las
hubiera puesto.
Estas cosas pasan en
mi patio.
Las plantas más
fuertes sobreviven.
Las miro con cariño
y espero que
comprendan
que no estoy para
nadie,
tampoco para ellas.
Pero si una planta,
por lo general
tranquila,
intenta una noche
suicidarse
lanzando al vacío
su maceta,
eso no sé cómo
tomarlo. Sólo sé
que todo jardín es
una herencia;
también este patio
en el que llueve.
Jardinagem
zero
Uma árvore morre
e ninguém a
enterra.
O seu único osso
fica ali
despido o ano
inteiro.
Crescem-lhe
flores em baixo
como se alguém
as tivesse lá posto.
Estas coisas
passam-se no meu pátio
As plantas mais
fortes sobrevivem.
Olho-as com
carinho
e espero que
compreendam
que não estou
para ninguém,
nem mesmo para
elas.
Mas se uma planta
geralmente
sossegada
tenta uma noite
suicidar-se
lançando para o
vazio o seu vazo,
não sei como
interpretar. Apenas sei
que qualquer
jardim é uma herança;
assim este pátio
onde chove.