Oda de un hombre lobo a las estrellas
Veneno es su madre para mi alma,
Hogar es su tumba en mi vergüenza,
Desgarro fantasmas en caninas pesadillas
mientras latidos humanos enmudecidos tiemblan...
En este sendero
que se ostenta virgen cada noche a mis sentidos.
Por esta sed
de rojo y espesor tibio en mi lengua.
Desde este sueño-infierno
que me sabe ajeno a un mundo empequeñecido ante mi fuerza.
A nadie más que a ellas puedo serle fiel
A nadie más que a ellas reconozco
en mi ceguera áurica que disfraza mi voraz esencia.
Damas de compañía de un coste invaluable
Vigías, cómplices, celadoras, centinelas, mudas y bellas serenas.
Aún cuando mi pelaje me embriaga, percibo su implacable presencia.
Aún cuando mis instintos despiertan, inclino mi cabeza ante ellas.
Ya que sé que mi condena
no es vivir obediente al mandato de su Matriz plateada
El desgarro lo lleva mi ferocidad
al ignorar el modo de sucumbir en conmovidas lagrimas
ante su lealtad extrema
Ode de um homem lobo às estrelas
Veneno es su madre para mi alma,
Hogar es su tumba en mi vergüenza,
Desgarro fantasmas en caninas pesadillas
mientras latidos humanos enmudecidos tiemblan...
Nesta vereda
que todas as noites se ostenta virgem aos meus sentidos.
Por esta sede
De vermelho e tepidez espessa na minha língua
Neste sonho-inferno
Que me sabe alheio a um mundo apoucado diante da minha força.
A ninguém mais que a elas posso ser fiel
A ninguém mais que a elas reconheço
em minha cegueira doura que disfarça a minha voraz essência.
Damas de companhia de valor incalculável
Vigias, cúmplices, zeladoras, sentinelas, mudas e belas sereias.
Mesmo quando a minha pelugem me embriaga, percebo a sua implacável presença.
Mesmo quando os meus instintos despertam, inclino a cabeça diante delas
Bem sei que a minha condenação
não é viver obediente ao mandato da sua Matriz prateada.
A minha ferocidade obriga-me à ruptura
Ao ignorar o modo de sucumbir em comovidas lágrimas
Diante da sua lealdade extrema