14 agosto 2020

estefanía cabello


Única Zürn sobre fondo de primavera

He abrazado a Única Zürn en suelo extraño.
Me pareció una mariposa muerta
de la que se desprenden las alas poco a poco.

Yo sí habría sostenido tu miedo junto al umbral de la puerta, te
habría dicho ven, túmbate aquí
te dibujaré cruces en las palmas de las manos
para entender mejor las diferencias entre los sexos.

Sé que la soledad se nos antoja noble si estamos solas
pero se me antoja más noble cuando no dices nada
si, al menos, me devuelves la mirada
de animal asustado por la tormenta.

A todas mis historias le habría puesto tu nombre si te paras
aquí conmigo a mirarlas con tus ojos que saben cómo
nombrar la oscuridad.

Desde una edad tardía avisaste:
el mundo puede morir en un incendio,
arderé antes de que eso suceda.

Las cenizas hablarán de la vida más allá de la vida.
La vida no es suficiente para hablar de la vida.

A todos los críticos que decían que en ti no había locura, si no elección estética,
¿puede elegir la grieta no formarse
y el mudo, no hablar?


Única Zürn com a primavera em fundo

Abracei Única Zürn em terra estranha.
Pareceu-me uma borboleta morta
da qual se desprendem as asas aos poucos.

Eu sim teria mantido o teu medo junto ao limiar da porta, ter-te-ia
dito vem, cai aqui
desenhar-te-ei cruzes nas palmas das mãos
para compreender melhor as diferenças entre os sexos.

Sei que a solidão nos parece nobre se estivermos sós
mas parece-me mais nobre quando não dizes nada
se ao menos me devolvesses o olhar
de animal assustado pela tormenta.

Em todas as minhas histórias teria posto o teu nome se parasses
aqui comigo a vê-las com os teus olhos que sabem como
nomear a escuridão.

Foi de tardia idade que avisaste:
o mundo pode morrer num incêndio,
arderei antes que isso aconteça

As cinzas falarão da vida para além da vida
A vida não é suficiente para falar da vida.

A todos los críticos que diziam que em ti não havia loucura, mas escolha estética,
pode escolher a fenda não se formar
e o mudo não falar?