20 fevereiro 2007

geranaz mousavi

Liaison

Je garde les yeux clos
pour ne pas me perdre dans le vacarme des rues

À présent me voici dans une contrée
où l’on ne chasse pas les oiseaux migrateurs
Un tzigane danse sans fin
dans les étendues de ses plaines
On dirait que le temps sommeille
en ce hameau de quiétude
Mon ombre s’imprègne de ton ombre
et dans ce court instant
j’ouvre les yeux.


Mantenho os olhos fechados
Para não me perder no tumulto das ruas

Estou agora numa região
onde não se caçam as aves migratórias
Um cigano dança sem fim
pelo extenso de suas planícies
Dir-se-ia que o tempo dorme
nesta povoação de quietude
A minha sombra impregna-se da tua sombra
e nesse curto instante
abro os olhos.



Faute

Alors qu’un peu plus loin
Le monde se résume
À la pomme qu’Ève offre à Adam

Ici
Commettre une faute
C’est trouver le calme dans tes bras
Et dire que je suis fatiguée
D’entendre
La hache,
La hache abattre la forêt.

Enquanto ligeiramente mais longe
o mundo se resume
à maçã que Eva oferece a Adão

Aqui
Cometer um pecado
É encontrar a calma nos teus braços
E dizer quão estou cansada
De ouvir
O machado,
O machado a abater a floresta.