No
tengo conocidos, quedé relegada como un papel
de
origami… tal vez hoy soy un cisne, ayer un
cangrejo.
Es difícil tomar una forma. Sólo replegarse,
poner
un brazo con un brazo, hacer coincidir las dos
piernas,
como un insecto. Un ojo con un ojo, egipcios,
y ya
las vocales coinciden, hasta desaparecer. ¿Cómo
contar
una historia?
Me
enfermé, me agarró la enfermedad que les agarra
a
los colores, que se contaminan de otros hasta que
no
se puede distinguir qué son.
Mi
cerebro de pulpo se despliega y contorsiona, con
sus
brazos agarra autos, destruye puentes y avenidas.
Puede
caer sin estar arriba de algo, confunde los
objetos.
Maneja velocidades distintas con los
tentáculos.
Cada
uno de sus ocho brazos tiene veinte discos
gelatinosos
que poseen sensibilidad, y ese hormigueo
de
estímulos confunde al pulpo: pierde la noción de
espacio
y de verdad.
Não
conheço ninguém, fiquei relegada como um papel
de
origami… talvez hoje seja um cisne, ontem um
caranguejo.
É difícil tomar uma forma. Só enconchar,
por
um braço com um braço, fazer coincidir as duas
pernas,
como um insecto. Um olho com um olho, egípcios,
e
já as vogais coincidem, até desaparecer. Como
contar
uma história?
Adoeci,
fui apanhada pela doença que apanha
as
cores, que se contaminam de outros até
não
se conseguir distinguir o que são.
O
meu cérebro de polvo desprega-se e contorciona-se, com
os
seus braços agarra carros, destrói pontes e avenidas.
Consegue
cair sem estar em cima de alguma coisa, confunde os
objetos.
Maneja velocidades distintas com os
tentáculos.
Cada
um dos seus oito braços tem vinte discos
gelatinosos
que possuem sensibilidade, e esse formigueiro
de
estímulos confunde o polvo: perde a noção de
espaço
e de verdade.