25 novembro 2022

clara lecuona varela

 

Las aldabas del tiempo


El humillo que se eleva

entre tus piernas

es una imagen insuficiente

de las tantas que provocas.


Yo, quise cantar una canción

que te inmortalizara.

Dibujarte, desnudo

sobre un caballo al óleo,

que trota en la arena,

mira hacia el poniente

se torna inmóvil

y apacible.


Pero cuando el sol

se tiende sobre el mar

mi sexo, húmedo

como las anémonas

aguarda.


Mientras, la luz

golpea los ojos del caballo

que se ha detenido

para siempre

-eso parece-

Su espinazo tiembla

imperceptible

como si las manos de Dios

lo acariciaran.


Pero las manos de Dios

son las de un muchacho

núbil

que se corre en el sabor

de mi lengua tibia

en mi sinuosidad de anémona.


El caballo te deja caer

sobre la arena

(suavemente)

comienza a entrar en el agua

como cada atardecer

en la levedad del tiempo

y sus aldabas.



As aldrabas do tempo


A presunção que se eleva

entre as tuas pernas

é uma imagem insuficiente

das muitas que provocas.


Quis cantar uma canção

que te tornasse imortal.

Desenhar-te, em pelo

sobre um cavalo a óleo,

a trotar na areia,

olhe para o poente

torna-se imóvel

e aprazível.


Mas quando o sol

se declina sobre o mar

o meu sexo, molhado

como as anémonas

aguarda.


Em interim, a luz

atinge os olhos do cavalo

que se deteve

para sempre

- assim parece-

A sua espinha treme

imperceptível

como se as mãos de Deus

o acariciassem.


Mas as mãos de Deus

São as de um rapaz

núbil

que corre no sabor

da minha língua quente

na minha sinuosidade de anémona.


O cavalo deixa-te cair

sobre a areia

(suavemente)

começa a entrar na água

como em cada entardecer

na leveza do tempo

e suas aldrabas.