Las aldabas del tiempo
El humillo que se eleva
entre tus piernas
es una imagen insuficiente
de las tantas que provocas.
Yo, quise cantar una canción
que te inmortalizara.
Dibujarte, desnudo
sobre un caballo al óleo,
que trota en la arena,
mira hacia el poniente
se torna inmóvil
y apacible.
Pero cuando el sol
se tiende sobre el mar
mi sexo, húmedo
como las anémonas
aguarda.
Mientras, la luz
golpea los ojos del caballo
que se ha detenido
para siempre
-eso parece-
Su espinazo tiembla
imperceptible
como si las manos de Dios
lo acariciaran.
Pero las manos de Dios
son las de un muchacho
núbil
que se corre en el sabor
de mi lengua tibia
en mi sinuosidad de anémona.
El caballo te deja caer
sobre la arena
(suavemente)
comienza a entrar en el agua
como cada atardecer
en la levedad del tiempo
y sus aldabas.
As aldrabas do tempo
A presunção que se eleva
entre as tuas pernas
é uma imagem insuficiente
das muitas que provocas.
Quis cantar uma canção
que te tornasse imortal.
Desenhar-te, em pelo
sobre um cavalo a óleo,
a trotar na areia,
olhe para o poente
torna-se imóvel
e aprazível.
Mas quando o sol
se declina sobre o mar
o meu sexo, molhado
como as anémonas
aguarda.
Em interim, a luz
atinge os olhos do cavalo
que se deteve
para sempre
- assim parece-
A sua espinha treme
imperceptível
como se as mãos de Deus
o acariciassem.
Mas as mãos de Deus
São as de um rapaz
núbil
que corre no sabor
da minha língua quente
na minha sinuosidade de anémona.
O cavalo deixa-te cair
sobre a areia
(suavemente)
começa a entrar na água
como em cada entardecer
na leveza do tempo
e suas aldrabas.