Selva sin luna
En la selva no hay luna. No la veré.
No la veremos. Ella vendrá cuando nos hayamos ido.
Pero ¿quiénes somos? ¿qué?
La lluvia traza su rastro en los senderos
siempre húmedos, tapados de hojas blandas que se pudren –
curvas, planas, perfectas.
Nosotras ¿quiénes somos? ¿qué?
Un parpadeo en la noche de un dios.
Un animal que corre entre la bruma.
El canto de los otros, que desconocemos.
El silencio después.
Todo se queda aquí.
Todo está aquí.
Todo respira.
Selva sem lua
Na selva não há lua. Não a verei.
Não a veremos. Ela virá quando tivermos partido.
Mas quem somos nós? Que coisa?
A chuva traça o seu rasto nos caminhos
sempre húmidos, cobertos de folhas moles a apodrecer -
curvas, planas, perfeitas, perfeitas.
Quem somos nós? O quê?
Um piscar de olhos na noite de um deus.
Um animal que corre entre a bruma.
O canto dos outros, que desconhecemos.
O silêncio a seguir.
Tudo fica aqui.
Tudo está aqui.
Tudo respira.