Sinners Welcome
I opened up my shirt to show this man
the flaming heart he lit in me, and I was scooped up
like a lamb and carried to the dim warm.
I who should have been kneeling
was knelt to by one whose face
should be emblazoned on every coin and diadem:
no bare-chested boy, but Ulysses
with arms thick from the hard-hauled ropes.
He’d sailed past the clay gods
and the singing girls who might have made of him
a swine. That the world could arrive at me
with him in it, after so much longing—
impossible. He enters me and joy
sprouts from us as from a split seed.
Bem-vindos pecadores
Abri a blusa para mostrar a este homem
o coração ardente que acendeu em mim, fui erguida
como um cordeiro e levaram-me ao diminuto calor.
Diante de mim que devia estar ajoelhada
ajoelhou-se alguém cujo rosto
deveria ser brasão em todas as moedas e diademas:
nenhum jovem de peito descoberto, antes Ulisses
com os braços firmes de tanto puxar cordas.
Navegou para além dos deuses de barro
e das raparigas cantoras que teriam feito dele
um porco. Que o mundo possa chegar até mim
com ele, depois de tanto ansiar -
impossível. Ele entra em mim e o gozo
brota dos dois como de uma semente aberta.