La
soif
Tu
demandes de l’eau. Et tu bois tu pleures tu te laves. Mais c’est
pas fini. La blessure a tou- jours soif... Et vivre ça brûle. Ça
refroidit pas sous la douche. De toute façon. De toute façon il n’y
a plus d’eau. Le réservoir est vide. Plus d’eau douce. Plus
d’eau qui coule toute seule. Plus d’eau potable. Plus d’eau
facile pour conti- nuer. De toute façon faut changer l’eau. Virer
le cumulus. Détruire. Faut détruire. T’as plus que détruire.
Plus que ça à faire pour t’en sortir. Dé- passer les bornes. Tu
dépasses. Tu demandes de l’eau forte... Plus forte. Tu demandes de
l’eau pour ne pas mourir. Tu demandes de l’eau pour écrire... Tu
demandes la mer.
A
sede
Pedes água. Bebes, choras, lavas-te. Mas não chega. A ferida tem
sempre sede … e viver isso arde. Tal não arrefece com o duche. De
modo nenhum. De qualquer maneira já não há água. O reservatório
está vazio. Mais água doce. Mais água que se desagrega a si mesma.
Mais água fácil para continuar. Em qualquer caso é preciso mudar a
água. Extraditar o cúmulo. Destruir. É preciso destruir. Só tens
que destruir. Só isso para te libertares. Ultrapassar os limites. Tu
ultrapassas. Exiges a água forte… Mais forte. Exiges água para
não morreres. Exiges água para escreveres… Exiges o mar.